The funny part is, the bulk of my convention volunteering experience back in the day consisted of running Video Rooms, and one of the main jobs was PREVENTING this exact behavior.  My how times change.

Also, because Lord knows when I’ll have another excuse to play movie critic on this subject, I’ve never even been much of a fan of the City Hunter franchise.  Yeah, it’s great for aesthetic GIFs and all, but as Sleepy Me says, the jarring clash of tones bewteen the zany comedy, the serious drama, and the slick art just does my head in.  It’s like if Golgo 13 tried to also be Lupin III at random points.  It especially didn’t help this particular afternoon that, for some reason, they played the English dub for one of the movies.  I’ve said it elsewhere that, aside from the usual “wanting to see things how the creator intended” purist reasons, my biggest motivation for preferring subs over dubs is how the language barrier serves as a sort of protective buffer to make bad anime hit less hard.  When a real stinker of a line is delivered in a language I actually speak, and can take the shortcut directly into my brain, it stings WAY worse than reading a bad line in the subtitles.